ישראלבודי

ישראלבודי (https://israelbody.com/index.php)
-   פיתוח גוף-כללי (https://israelbody.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   מי יכול לתרגם לי משפט לאנגלית? (https://israelbody.com/showthread.php?t=39521)

maorstyle 23-08-08 15:02

מי יכול לתרגם לי משפט לאנגלית?
 
הרצון להצלחה..

תודה..

sandrik 23-08-08 15:04

the desire for succes

??

NEATEYE 23-08-08 15:08

the desire for success

Yoshi-Moto 23-08-08 15:09

the desire for success

Dino Psaras 23-08-08 15:09

אפשר גם

the will for success

maorstyle 23-08-08 15:16

אבל של מי המשעמות יותר טובה כי אי אפשר לעשות טעיות זה הולך להיות חלק מקעקוע..

Dr. Muscle 23-08-08 15:20

רצון זה will ולא desire.
Desire זו תשוקה.
בכל אופן תלוי מה המשך המשפט ולמה הוא מתייחס , גם את success ניתן להחליף בסיטואציות מסויימות.

Dr. Muscle 23-08-08 15:21

וזה רעיון גרוע ודבילי לקעקוע, משפט סתום כזה שלא אומר כלום.

WEST $ SIDE 23-08-08 15:22

desire יכול בהחלט לשמש גם כרצון תשוקה זו לא המשמעות היחדה של המילה.

maorstyle 23-08-08 15:34

ציטוט:

פורסם במקור על ידי dr. Muscle (הודעה 621563)
וזה רעיון גרוע ודבילי לקעקוע, משפט סתום כזה שלא אומר כלום.

לא שופט אותך אל תשפוט אותי.
רק ביקשתי עזרה, לא רעיון לקעקוע

eyalamzleg 23-08-08 15:38

מאור אם כל הכבוד הבחור מבוגר ממך בלא מעט שנים
גם לדעתי זה רעיון לא כלכך מוצלח לקעקוע

Dr. Muscle 23-08-08 15:40

ציטוט:

פורסם במקור על ידי WEST $ SIDE (הודעה 621564)
desire יכול בהחלט לשמש גם כרצון תשוקה זו לא המשמעות היחדה של המילה.

desire for success נשמע ונכון הרבה יותר מ WILL,
אבל the will to succeed זה המשפט הנכון בהתאם לדרישות שלו.
יש הבדל קטן בין הביטויים אבל שניהם שגורים והאחד שהייתי משתמש בו בתור "סלוגן" לקעקוע זה האחד עם ה WILL.

Dr. Muscle 23-08-08 15:42

ציטוט:

פורסם במקור על ידי maorstyle (הודעה 621577)
לא שופט אותך אל תשפוט אותי.
רק ביקשתי עזרה, לא רעיון לקעקוע

סליחה על האגרסיביות, אתה יודע מה. לוקח בחזרה מה שאמרתי. אני פשוט חושב שתתחרט עליו, כי הוא "סתמי" כזה, ובאנגלית הוא לא מתנגן כל כך יפה.

Yoshi-Moto 23-08-08 15:55

ציטוט:

פורסם במקור על ידי dr. Muscle (הודעה 621587)
סליחה על האגרסיביות, אתה יודע מה. לוקח בחזרה מה שאמרתי. אני פשוט חושב שתתחרט עליו, כי הוא "סתמי" כזה, ובאנגלית הוא לא מתנגן כל כך יפה.

מסכים איתך.

לא בא להחליט לך, מאור, אבל זה לא משהו, בטח שלא לקעקוע.
לטובתך- תחשוב פעמיים לפני.

r0y 23-08-08 16:30

אולי פשוט תשים אותו בחתימה שלך...

Yoshi-Moto 23-08-08 16:33

ציטוט:

פורסם במקור על ידי r0y (הודעה 621607)
אולי פשוט תשים אותו בחתימה שלך...

חחחחחחח המשפט כ"כ מעפן שגם שם הוא צריך לשקול אם לשים או לא

Dino Psaras 23-08-08 16:34

מה מעאפן במשפט הזה יא מעאפן?

Yoshi-Moto 23-08-08 16:35

ציטוט:

פורסם במקור על ידי Dino Psaras (הודעה 621610)
מה מעאפן במשפט הזה יא מעאפן?

חוסר משמעות ומסר

Dino Psaras 23-08-08 16:37

יש גם משמעות וגם מסר

Yoshi-Moto 23-08-08 16:38

ציטוט:

פורסם במקור על ידי dino psaras (הודעה 621615)
יש גם משמעות וגם מסר

חחחחח איזה משמעות?
"הרצון להצלחה"
יופי, מה איתו?


כל הזמנים הם GMT +3. השעה כרגע היא 13:18.

מופעל על: vBulletin Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
כל הזכויות שמורות לישראלבודי בע"מ